-
1 действовать вслепую
-
2 действовать вслепую
вести передачу «вслепую» — send blind
Русско-английский большой базовый словарь > действовать вслепую
-
3 действовать вслепую
General subject: go it blind, ride blind, go it blindУниверсальный русско-английский словарь > действовать вслепую
-
4 действовать вслепую
-
5 действовать вслепую
vgener. far (q.c.) col capo nel sacco, far le cose col capo nel sacco -
6 действовать вслепую
vgener. blind zoekenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > действовать вслепую
-
7 действовать вслепую или безрассудно
General subject: act blindfoldУниверсальный русско-английский словарь > действовать вслепую или безрассудно
-
8 действовать вслепую, наугад
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > действовать вслепую, наугад
-
9 вслепую
1. blindfold2. blindfolded3. blindly; at randomвести передачу «вслепую» — send blind
обработка вслепую ; шаровка — blind cultivation
Синонимический ряд:1. втемную (проч.) втемную2. наугад (проч.) наобум; наугад -
10 вслепую
1. нареч.; разг.күрмәйенсә, ҡарамайынса, тоҫмаллап, тоҫмал менән, юҫыҡлап, юҫыҡ менәниграть вслепую (в шахматы, шашки) — ҡарамайынса уйнау
2. нареч.; разг. перен.тоҫмал менән, тоҫмаллап, тикшермәйенсә, белмәйенсә -
11 вслепую
нареч. разг.1. нигоҳ накарда, нодид; печатать на машинке вслепую дар мошинка ба ҳарфҳо нигоҳ накарда чоп кардан; играть вслепую шахм. ба тахтаи шоҳмот нигоҳ накарда бози кардан2. перен. (наугад) кӯр-кӯрона; действовать вслепую кӯр-кӯрона амал кардан -
12 вслепую
нареч.; разг.1) күрмичә, карамыйча2) перен. тикшереп тормыйча, сукырларча, белмичә -
13 вслепую
επίρ.τυφλά, στα τυφλά, μη βλέποντας, μη κοιτάζοντας•вслепую печатать на машинке δακτυλογραφώ στα τυφλά (μη κοιτάζοντας τα πλήκτρα).
|| στην τύχη•действовать вслепую ενεργώ στα τυφλά.
-
14 вслепую
-
15 захват вслепую
обработка вслепую ; шаровка — blind cultivation
вести передачу «вслепую» — send blind
-
16 поиск вслепую
обработка вслепую ; шаровка — blind cultivation
вести передачу «вслепую» — send blind
-
17 работать вслепую
обработка вслепую ; шаровка — blind cultivation
вести передачу «вслепую» — send blind
Русско-английский большой базовый словарь > работать вслепую
-
18 aveugle
(m) слепой♦ agir à l'aveugle [ à l'aveuglette] действовать вслепую, наугад♦ au royaume des aveugles les borgnes sont rois на безрыбье и рак рыба♦ aveugle sans bâton человек, не имеющий орудий своего труда♦ crier comme un aveugle qui a perdu son bâton кричать как оглашенный♦ il n'est pire aveugle que celui из всех слепых самый слепой♦ qui ne veut pas voir тот, кто не хочет видеть♦ juger d'une chose comme un aveugle des couleurs разбираться в чём-л. как свинья в апельсинахСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > aveugle
-
19 сокыртаташ
сокыртаташ-емдействовать, двигаться вслепую– Мый тендан гай сокыртатен ом кошт. Шке аҥам тӱредым. А. Ток. – Я, как вы, не действую вслепую. Я сжал свой земельный участок.
-
20 Написание с прописной буквы
С прописной буквы стали писаться:• субстантивированные имена прилагательные и причастия:alles übrige → alles Übrige всё остальноеalles sonstige → alles Sonstige всё прочееim allgemeinen → im Allgemeinen в общемIhm entgeht nicht das geringste. → Ihm entgeht nicht das Geringste. От него ничего не ускользает. / Он ничего не упустит.Der nächste, bitte! → Der Nächste, bitte! Следующий, пожалуйста!und ähnliches (u. ä.) → und Ähnliches (u. Ä.) и тому подобное (и т.п.)zum letztenmal → zum letzten Mal в последний разEs ist folgendes zu beachten. → Es ist Folgendes zu beachten. Следует обратить внимание на следующее.der, die, das letzte → der, die, das Letzte последний, последняя, последнеев том числе в устойчивых выражениях:Es ist das beste. → Es ist das Beste. Это – самое лучшее.Alles ist beim alten. → Alles ist beim Alten. Всё по-старому / без изменений.auf dem trockenen sitzen → auf dem Trockenen sitzen сидеть на мели (о финансах)den kürzeren ziehen → den Kürzeren ziehen иметь недостаткиim großen und ganzen → im Großen und Ganzen в основномim großen und kleinen → im Großen und Kleinen в большом и маломim ganzen gesehen → im Ganzen gesehen рассматривая в целомpleite gehen → Pleite gehen обанкротитьсяauf dem laufenden sein → auf dem Laufenden sein быть в курсе событийim dunkeln tappen → im Dunkeln tappen действовать наугад, вслепуюВ сочетании „aufs“ + превосходная степень возможно написание как с большой, так и с малой буквы:aufs beste → aufs Beste / aufs beste самым лучшим образомaufs herzlichste → aufs Herzlichste / aufs herzlichste сердечно, искренне• в субстантивированных парных несклоняемых прилагательных в описаниях людей (Paarformeln mit nicht deklinierten Adjektiven):groß und klein → Groß und Klein от мала до велика, стар и младjung und alt → Jung und Alt млад и старНо: Arm und Reich → Arm und Reich бедный и богатый• в именах числительных:der, die, das erste → der, die, das Erste первый, первая, первоеfürs erste → fürs Erste для начала, на первых порахzum ersten → zum Ersten во-первыхjeder vierte → jeder Vierte каждый четвёртыйJeder will der erste sein. → Jeder will der Еrste sein. Каждый хочет быть первым.Если числительные tausend и hundert, в том числе с viele и einige, не указывают точного числа, возможно написание с прописной и строчной буквы:viele hundert kamen ↔ viele Hundert kamen пришло много сотенHunderte von Menschen ↔ hunderte von Menschen сотни людейeinige tausend Schüler ↔ einige Tausend Schüler несколько сотен учениковtausende von Zuschauern ↔ Tausende von Zuschauern тысячи зрителейDutzend сейчас можно писать и со строчной буквы:Wir bekamen Dutzende von Briefen. ↔ Wir bekamen Dutzende / dutzende von Briefen. Мы получили десятки писем.Er sah viele Dutzend Prominenz. ↔ Er sah viele Dutzend / dutzend Prominenz. Он видел много десятков знаменитостей.• субстантивированные наречия, предлоги, союзы и междометия:im voraus → im Voraus заранееja sagen → ja / ja sagen соглашатьсяEr glaubt, wunder was getan zu haben (ugs.). → Er glaubt, Wunder was getan zu haben (ugs.). Ему кажется, что он невесть что сделал (разг.).• имена существительные, которые входят в состав устойчивых словосочетаний с глаголами и предлогами:in acht nehmen → in Acht nehmen быть осторожным с чем-либоaußer acht lassen → außer Acht lassen упустить что-либо из видуdiät leben → Diät leben быть на диетеin bezug auf → in Bezug auf относительноim voraus → im Voraus ЗаранееНо: instand halten ↔ instand / in Stand halten содержать в исправностиinstand setzen ↔ instand / in Stand setzen ремонтироватьimstande ↔ imstande / im Stande sein быть в состоянии• также существительные die Angst страх, das Leid горе, die Pleite банкротство, das Recht право, die Schuld вина в составе устойчивых выражений:angst machen → Angst machen пугать, нагонять страхleid tun → Leid tun сожалеть(un)recht haben → (Un)Recht haben быть (не)правым(un)recht geben → (Un)Recht geben (не)признать правоту(un)recht behalten → (Un)Recht behalten оказаться (не)правым(un)recht bekommen → (Un)Recht bekommen (не)справедливо получитьpleite gehen, machen → Pleite gehen, machen обанкротитьсяschuld / die Schuld haben → Schuld / die Schuld haben быть виновнымschuld / die Schuld geben → Schuld / die Schuld geben обвинитьСлова angst, leid, pleite, recht, schuld в сочетании с sein в силу того, что они являются прилагательными (а recht и наречием) и пишутся соответственно со строчных букв:Mir ist angst und bange. - Мне жутко. / Я боюсь.Ich bin es jetzt leid. - Мне сейчас этого жаль.Er ist pleite. - Он обанкротился.Du bist an allem Unglück schuld. - Ты виноват во всех бедах.Das ist mir durchaus recht. - Это меня вполне устраивает.Das geschieht ihm recht. - Поделом ему.• имена существительные, обозначающие времена суток: Morgen, Vormittag, Mittag, Nachmittag, Abend, Nacht, Mitternacht после наречий vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen пишутся с прописной буквы:vorgestern abend → vorgestern Abend позавчера вечеромheute nacht → heute Nacht сегодня вечеромmorgen vormittag → morgen Vormittag завтра в первой половине дня• название языка в сочетании с предлогом:auf deutsch sagen → auf Deutsch sagen сказать на немецком языкеin englich abfassen → in Englich abfassen составить на английском языкеauf gut russisch gesagt → auf gut Russisch gesagt говоря на хорошем русском языкеС прописной буквы пишутся по-прежнему:• вежливая форма „Sie“ и соответствующие притяжательные местоимения:Er fragte: „Haben Sie alles verstanden?“ - Он спросил: „Вы всё поняли?“Er sagte: „Ich danke Ihnen für Ihr Geschenk.“ - Он сказал: „Я благодарю вас за ваш подарок.“• устойчивые вежливые обращения:Haben Eure Exzellenz noch einen Wunsch? - Что ещё желает Ваше превосходительство?• названия цвета в сочетании с предлогом:in Rot - в красный цветbei Grün die Straße überqueren - перейти улицу на зелёный свет• имена собственные, праздничные дни и исторические события и т.д.:der Stille Ozean - Тихий океанder Heilige Abend - Cочельник (24 декабря)der Westfälische Friede - Вестфальский мир• субстантивированные местоимения (допускается написание и с прописной буквы):jedem das Seine ↔ jedem das Seine / seine каждому своёjedem das Seine lassen ↔ jedem das Seine / seine l. воздавать каждому по заслугамEr sorgte für die Seinen. ↔ Er sorgte für die Seinen / seinen. Он заботился о своих близких.Ich tue das Meine. ↔ Ich tue das Meine / meine. Я выполняю свой долг.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Написание с прописной буквы
См. также в других словарях:
ВСЛЕПУЮ — ВСЛЕПУЮ, нареч. 1. Наугад, не зная обстоятельств (разг.). Действовать вслепую. Начинать дело вслепую. 2. В шахматной игре не глядя на доску. Сыграть партию вслепую. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВСЛЕПУЮ — ВСЛЕПУЮ, нареч. 1. Не видя, не воспринимая зрением. Двигаться в темноте в. Самолёт летит в. (ориентируясь по приборам). Играть в шахматы в. (не глядя на доску). 2. перен. Не разобравшись, наугад. Действовать, решать в. Толковый словарь Ожегова. С … Толковый словарь Ожегова
вслепую — нареч. Разг. 1. Не видя чего л. или не глядя на что л. Двигаться в темноте в. Печатать на машинке в. Играть в шахматы в. (не глядя на доску). Лететь в. (в условиях плохой видимости, ориентируясь по приборам о самолёте). 2. Не зная обстановки,… … Энциклопедический словарь
вслепую — нареч.; разг. 1) Не видя чего л. или не глядя на что л. Двигаться в темноте вслепу/ю. Печатать на машинке вслепу/ю. Играть в шахматы вслепу/ю. (не глядя на доску) Лететь вслепу/ю. (в условиях плохой видимости, ориентируясь по приборам о самолёте) … Словарь многих выражений
случайным образом (действовать) — ▲ случайно ↑ действовать (как л) ощупью. вслепую. втемную (разг). с закрытыми глазами. наощупь. блуждать [бродить] в потемках. в потемках слепой (# полет на самолете). что> от фонаря. глядишь (# получится что нибудь из этих попыток). куда… … Идеографический словарь русского языка
ИОАНН ДУНС СКОТ — [лат. Ioannes (Johannes) Duns Scotus] († 8.11.1308, Кёльн), средневек. философ и богослов, католич. священник, член монашеского ордена францисканцев; в католич. Церкви прославлен в лике блаженных (пам. зап. 8 нояб.). Жизнь. Иоанн Дунс Скот. 1473… … Православная энциклопедия
Инвестиции — (Investment) Инвестиции это капитальные вложения для получения прибыли Виды инвестиций, инвестиционные проекты, инвестиции в фондовый рынок, инвестиции в России, инвестиции в мире, во что инвестировать? Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
потемки — ПОТЁМКИ, мок, мкам. Темнота, отсутствие света. Бродить (блуждать, ходить) в потёмках (также перен.: не иметь чёткой цели, каких н. необходимых знаний, действовать вслепую). Чужая душа п. (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
ПОТЁМКИ — Блуждать (ходить) в потёмках. Разг. Плохо разбираться в чём л., плохо понимать что л.; действовать вслепую, наугад. ФСРЯ, 38; Глухов 1988, 166. В потёмках. Разг. В полном неведении, не имея точного представления, понятия о чём л. ФСРЯ, 348 … Большой словарь русских поговорок
Блуждать (ходить) в потёмках — Разг. Плохо разбираться в чём л., плохо понимать что л.; действовать вслепую, наугад. ФСРЯ, 38; Глухов 1988, 166 … Большой словарь русских поговорок
Блуждать в потёмках — Плохо разбираться в чём нибудь, плохо понимать что либо; действовать вслепую, наугад. Оказалось нелёгким делом работать и одновременно учиться… Приходилось до всего доходить своим умом и подолгу блуждать в потёмках (И. Кремлёв. Большевики) … Фразеологический словарь русского литературного языка